HARM OF WILL
If there is a troubador washing
It is he
If there is a man about town
It is he
If there is one to be sought
It is he
If there are nine she is
They are bought for me
This way is as is she
And he placed her
Unclothed
Long long longlegged
Atop of the family tree
And if he has chosen the point
While she is under him
Then leave her coily placed crouched sucking him
For it is I with
Her on knee
*** Icelandic part ***
I leave her
Without pith or feel
And leave her be
Leave her be
For he controls what there´ll be
He makes his face known to none
For if he is seen
Then all will
And all will know
Know me
|
Il male di volere
Se c’è del bucato da trovatore (poeta lirico della Francia medievale)
è lui
Se c’è un uomo di città
è lui
se c’è qualcuno d’apprezzare
è lui
se ci sono nove lei (donne)
sono state comprate per me
Così è fatta lei
e lui l’ha posizionata,
svestita,
dalle lunghe, lunghe gambe
in cima all’albero genealogico
E se ha scelto il punto (dell’albero genealogico) mentre lei gli stava sotto, lasciala li, accovacciata avvinghiata a succhiarlo
Dunque ho lei in ginocchio
La lascio senza forze e tatto
E la lascio stare
in modo che lui possa controllare cosa ci sarà
Rende il suo viso noto a nessuno
Perché se fosse visto
Allora tutti saprebbero…
Saprebbero di me.
|